Tiger King

  • ✴︎

    ✴︎

    Test: Vilken tiger är du?

    Hör upp! Det är dags för det stora tiger-testet. Det är viktigt att testa sig! Källa: Umo.

    Filmen “Tigrar” fick pris på Göteborgs filmfestival och vann 400 000 kronor. Och det är väldigt mycket pengar. Dessutom har tigrar för små framtänder för att vara så läskiga. Det tycker jag att vi firar med ett stort tigertest – vilken tiger är du? 

    Alla hjärtans dag är snart här – vad gör du? 
    A – Jag väntar på att någon närmar sig mig. 
    B – Kanske peggar en eller två honor, heyyoo!
    C – Nada.
    D – Övar på sexiga saker att viska till min dejt. “Shh, baby don’t talk” kanske?
    E – Jag skulle ha firat med min man, men jag vet inte var han är.
    F – Jag ordnar en dejt med hjärt-tema: hänger upp gulliga citat och dukar med hjärtformade tallrikar, bestick, muggar, till och med maten är hjärtformad! 

    Så här börjar en vanlig dag:
    A – Det är alldeles mörkt, men tarmen trycker på så jag tar mig upp.
    B – Jag har blivit rätt slö på senaste, jag springer bara någon timme före frukost, efter frukost, innan lunch och efter lunch.  
    C – För mig är alla dagar väldigt stillsamma.
    D – Jag stiger gärna upp tidigt på morgonen, då får man vara för sig själv och allting är sådär fullkomligt tyst, världen har inte vaknat ännu och det är så jag trivs.
    E – Toppen. Med en fet stretch, jag trivs verkligen med mitt nya liv!
    F – Spelar dart på toan, dricker kaffe i en mugg som rör om sig själv och sen skriver jag långa listor över saker och ting. Ni vet den grejen? #relate

    Vad gör du när någon härmas? 
    A – Jag tycker det är bra, jag tycker det är bra, att härmas hela tiden, att härmas hela tiden.
    B – Jag producerar Mini Me:s redan. 
    C – Ingenting.
    D – Morr, det tycker jag inte om. Det finns en jag, och det ska bara finnas en jag, försök inte ens vara som mig era små imbeciller. 
    E – Vi kan göra upp om vem som gör det bäst istället?
    F – Nej, jag gillar att vi är lika olika du och jag. <3

    Vad gör du när du blir sjuk? 
    A – Jag kan inte gå runt det, jag måste gå igenom det.
    B – Jag måste börja om från noll.
    C – Dör.
    D – Det blir jag inte.
    E – Jag tar tiden att vila upp mig, det förtjänar jag verkligen. 
    F – Jag tar hand om mig, använder knasiga plåster och myser med min mjukaste kudde. o.O

    Hur skulle du beskriva din klädstil?
    A – Mjukt och skönt!
    B – Obehagligt tröjtyg och ett par stiliga byxor.
    C – Dödens färger.
    D – Jag gillar verkligen när man sänder ut ett budskap med sina kläder, helst med färg.
    E – Jag klär i ränder och pottfrilla.
    F – En liten kul mustasch och hajtofflor. #heltvildt

    Svar
    Flest A
    – Den Snabeltandade Mora Träsk Tigern
    Flest B – Tiger Woods
    Flest C – Corona-tigern på Borås djurpark som avlivades förra veckan
    Flest D – En Svensk Tiger
    Flest E – Joe Exotics tigrar som tillhör Carol Baskin nu 
    Flest F – Butiken The Flying Tiger

    Text: Dessi Hietala
    Stötta oss på Patreon för fler otroliga tester och texter!

  • ✴︎

    ✴︎

    Tio titlar i tablån vi gått miste om

    Varför har vi slutat översätta titlar på filmer och serier till svenska? Ludde presenterar en lista med översättningar vi gått miste om.

    Rakt på sak: Varför har vi slutat översätta titlar på film och serier till svenska? Jag saknar tiden då kravet för att hamna i en svensk tevetablå var något högre än att det producerats i USA ett år tidigare.

    Jag ska som sagt inte bli långrandig, ta till stora ord och slå på stora demonstrationstågstrumman, men bara för att sätta ord på vad många med mig insett: Genom att sluta översätta film- och serietitlar har det socialdemokratiska folkhemmets sista utpost fallit. Numera står det svenska proletariatet helt försvarslöst mot storkapitalet, Disney-direktörer och Donald Trump.

    Låt mig därför ta med er tillbaka till tiden då titlar var begripliga och fyndiga. När ”Curb Your Enthusiasm” hette ”Simma lugnt, Larry”, Ace Ventura var ”Den galopperande detektiven” och Cameron ”The Sweetest Thing” Diaz var ”Snygg, Sexig och Singel”. Med det sistnämnda alltså även varudeklarerande.

     När vi väl översätter idag så gör vi det inte med samma skärpa och glimt i ögat som förr. Visst, ”Tassarna bort från katterna” är väl ett sätt att översätta Netflix-titeln ”Don’t Fuck With Cats” men jag tror vi alla hade föredragit “Knulla inte med katter”.

     Jag har därför tagit mig friheten att gå igenom några filmer och serier jag sett den senaste tiden och översatt dem som på den gamla goda tiden. Här är tio titlar vi gått miste om i tablån:

    Avengers: Endgame – Järngänget: Gasen i botten, Tony!

    Tiger King – En värsting till djurskötare

    Joker – Vite Petter

    I, Tonya – Aj, Tonya

    Gossip Girl – Sladdertackorna

    Big Mouth – Stortrut eller Det är inte barnporr om det är tecknat

    Suits – Kostymdrama i flera delar

    Paradise Hotel – Snygg, Sexig och Skåning

    Family Guy – En päronformad farsa

    Mad Men – Dråpligt, Mr. Draper

    Text: Ludde Samuelsson
    Följ på Instagram: @luddesamuelsson

    Stötta Nisch på Patreon